Livro “A velha mentira” reúne 30 poemas de Wilfred Owen em tradução inédita de Clarissa Desterro, com análise literária e contextualização histórica do conflito

O livro “A velha mentira – poemas da Grande Guerra por Wilfred Owen”, do poeta e soldado inglês Wilfred Owen, tem sua primeira publicação no Brasil. Ainda mais, a antologia poética conta com tradução, autoria e organização da historiadora, produtora de conteúdo e escritora manauara Clarissa Desterro.

A partir da tradução de trinta poemas do autor, a obra aborda a memória e a resistência da poesia frente à barbárie. Com publicação pela Caravana, o livro de 176 páginas conta com capítulos de análise da poesia de Owen e uma pequena biografia dele. E também, um trabalho de contextualização histórica da Primeira Guerra.

Wilfred Owen é considerado o principal nome da poesia de guerra do século XX, uma vez que sua poesia expõe o horror de ser mais um soldado em batalha. Seus poemas foram escritos no ano em que ficou hospitalizado na Escócia por sofrer com Transtorno de Estresse Pós-Traumático.

Mais sobre a obra

Segundo Clarissa, sua decisão em se aprofundar na vida e obra de Owen veio após descobrir que não havia tradução ampla de seus poemas para o português. A tradutora considera que o ato de revisitar esses poemas datados de mais de cem anos é importante para pensar nos conflitos em andamento.

Ainda mais, a escritora destaca que a poesia de Owen é muito visual, e faz com que o leitor se veja nas trincheiras com ele, cheirando os odores de cadáveres e sentindo a dor das feridas. Por isso, seu interesse foi preservar o conteúdo da poesia do autor acima de tudo, levando em conta que o autor queria expor a futilidade, a tragédia e o horror da guerra.

“O que o tornou um grande poeta foi a mensagem, as imagens, a força dos poemas. E era essa a principal preocupação dele. Então, como tradutora, a minha prioridade máxima foi preservar isso: as imagens, a mensagem, as palavras da maneira mais exata que pude”, diz a autora.

Conheça Clarissa Desterro

Clarissa Desterro é historiadora, escritora e tradutora formada em História pela Universidade Federal do Estado do Amazonas. Sua pesquisa durante a graduação teve como foco a Primeira Guerra Mundial, suas representações e suas consequências físicas e psicológicas para veteranos.

Ela se apaixonou pela poesia após ler os poemas de Wilfred Owen quando tinha 16 anos. Na condução de seu projeto, seu interesse na história da Primeira Guerra Mundial e nas produções culturais feitas no período foi essencial para conhecer as gírias, as palavras e termos técnicos específicos do autor.

Entre seus projetos futuros, consta a vontade de publicar sua tradução para o português da peça clássica “Journey’s End” escrita por R. C. Sherriff, que também aborda a Primeira Guerra Mundial. Além disso, Clarissa também pensa em traduzir outros poemas e poetas de guerra, e por isso cogita organizar, traduzir e propor uma antologia de poemas.

Imagem de capa: Montagem por Eduarda Goulart/Divulgação