O serviço de streaming de audiobooks, Storytel, lançou o livro alemão, “A História Sem Fim”, no Brasil. Narrado por Lucas Antenor, o livro foi criado por Michael Ende e traduzido por Guilherme Kroll.

Sinopse: A História Sem Fim é a mágica aventura de um garoto solitário que através das páginas de um livro passa para o reino da fantasia. Nesta terra imaginária, numa busca original e cheia de perigos, Bastian descobre a verdadeira medida de sua própria coragem e descobre sua capacidade para amar. O texto impresso em duas cores, verde e vinho, as belas ilustrações das aberturas dos capítulos completam o clima de encantamento que envolve o leitor.

O livro, publicado em mais de 40 países, traz grandes lições sobre autoestima, força interior e amor-próprio. Através do audibook, o leitor ouvinte pode se conectar ainda mais com a história. O universo fantástico da história concentra diversos desafios que tornam a jornada do herói cada vez mais difícil. Assim, no livro A História Sem Fim, o mundo real e fictício andam lado a lado.

O leitor pode efetuar a assinatura no site oficial do streaming Storytel. O plano custa 19,09 e oferece 7 dias grátis.

Entrevista com Guilherme Kroll – Tradutor de A História Sem Fim

a história sem fim
Foto: Divulgação

1. O livro “A História Sem Fim” é um best-seller. Como foi o processo de traduzir essa grande obra?

Muito além de ser um best-seller, é um clássico da literatura juvenil. Michael Ende é um tremendo escritor, nada foge ao seu planejamento tanto de enredo quanto narrativo. É uma obra em que cada palavra conta, então eu precisava escolher muito bem como transpor. A tradução de Maria do Carmo Cary é outra obra-prima e foi um dos primeiros livros que li na minha vida. Então o desafio era duplo, contemplar o trabalho de Ende da forma como ele merecia sem repetir um trabalho brilhante que eu tinha conhecimento. Por isso, evitei consultar a edição anterior e procurei fugir de opções consagradas. Foi trabalhoso, mas uma satisfação.

2.Quais foram as dificuldades encontradas no processo? Visto que, a tradução é um trabalho difícil que exige muita atenção.

A dificuldade maior era a reverência que eu tinha pelo livro, tomar cuidado para encontrar meus próprios termos, de forma a não repetir a tradução anterior e ainda deixar de forma acessível para o público que vai ouvi-lo. Há também sempre a preocupação com cacófatos e repetições, muito mais do que o habitual, pois esse livro será ouvido.


3. Agora, fale um pouco sobre você! Quais os seus outros trabalhos?


Sou Guilherme Kroll, além de tradutor, sou editor e autor de livros. Sou sócio na Balão Editorial, consultor na Conrad Editora e professor na LabPub EAD. Vivo livros, respiro livros e trabalho com livros. Sou casado e tenho duas filhas e um cachorro.

Sobre o autor

Michael Ende foi um escritor de fantasia alemão. Seus livros foram publicados em mais de 40 países e suas obras se tornaram peças, adaptações e audiobooks. Entre suas principais obras, os livros Jim Botão e Lucas, o maquinista, Jim Botão e os 13 selvagens, Momo: ou a estranha história dos ladrões do tempo e da menina que devolveu aos homens o tempo roubado e A história sem fim destacam-se. Sua primeira obra foi publicada em 1960.